Showing posts with label yuzu. Show all posts
Showing posts with label yuzu. Show all posts

Monday, September 17, 2007

A Yuzu Interlude - Un Interlude au Yuzu

The management wishes to inform you that we have been experiencing technical difficulties with the internet due to power outages this past week which have been, thankfully, completely resolved today, and that regularly scheduled posts will resume shortly. In the meantime, I have a confession to make... I cheated on Pierre Hermé twice this past week. (I can hear the collective gasp from here).
Yes dear friends, I was tempted, and I succumbed. But I think you will find that these were worthy opponents.
My first time was with one Sadaharu Aoki, at his beautiful shop located at 35, Rue de Vaugirard in the 7th arrondissement. I'd been meaning to go there for some time, but really just couldn't work up the courage to cheat on PH. I'd actually been wanting to get a matcha tea éclair from there, but when I walked in and took a good look at the options, I immediately decided I wanted to try the yuzu tartlet (because, as you can tell, I'm having a little obsession with yuzu at the moment). And ohhh it was succulent. A yuzu cream that tasted like a refined version of the lemon cream according to PH but slightly bitter because yuzu is a citrus fruit that is quite bitter which was utterly perfect for me, over a very thin layer of chocolate and hazelnuts at the bottom of the shell. I savored it very slowly, not wanting it to end.

The second indiscretion was with an old favorite, Sascha Finkelsztajn on the Rue des Rosiers in the Marais (4th arrondissement), and their cheesecake, which I swear is the best cheesecake in the world. I got the original kind rather than lemon-flavored or with cherries or other things. I have nothing to add, except that if you go to L'As du Falafel, it's the yellow shop across the street, and you really shouldn't miss it. They also have great Challah bread, tarama, eggplant puree and other wonderful things. They've been there since 1947. Here ends the advertisement.

Le French...


La direction vous informe qu'elle a été en proie à des difficultés techniques du à une panne de courant la semaine dernière qui, heureusement, a été définitivement résolu aujourd'hui et que la publication régulière de billet va reprendre incessamment sous peu. Dans l'intérim, j'ai quelque chose à vous avouer... J'ai trompé Pierre Hermé deux fois la semaine dernière. (J'entends le cri de désarroi collectif d'ici).
Oui mes amis, j'ai été tentée, et je n'ai pas résisté. Mais je pense que vous trouverez ces adversaires de taille.
La première fois était avec le nommé Sadaharu Aoki, dans son magnifique magasin du 35, Rue de Vaugirard dans le 7ème arrondissement. Je voulais y aller depuis un certain temps, mais je n'arrivais pas à délaisser mon PH adoré. En principe, je voulais prendre un éclair au thé matcha, mais étant entrée et voyant les choix à ma disposition, j'ai immédiatement choisi de prendre une tartelette au yuzu (parce que, comme vous pouvez le constater, j'ai une petite obssession avec le yuzu en ce moment). Et elle était tellement succulente. Une crème au yuzu avec un goût encore plus raffiné que celui de la crème au citron selon PH mais légèrement amère car le yuzu est un agrume très amer, ce qui est absolument parfait pour moi, sur une couche très fine de chocolat et de noisettes sur le fond de pâte. Je l'ai savouré très lentement, voulant faire durer l'instant.

La deuxième indiscrétion était avec un favori, Sascha Finkelsztajn dans la Rue des Rosiers dans le Marais, et leur cheesecake, qui je le jure est le meilleur cheesecake du monde. J'ai pris un morceau de cheesecake traditionel, au lieu de prendre celui au citron ou avec des cerises ou autre chose. Je n'ai rien à ajouter, si ce n'est que si vous allez à L'As du Falafel, c'est la boutique de l'autre côté de la rue, et vous ne devriez pas rater ça. Ils ont aussi du très bon pain Challah, du tarama, de la purée d'aubergines, et d'autres choses délicieuses. Ils sont là depuis 1947. Ici fin de la publicité.

Bookmark and Share

Tuesday, September 11, 2007

Round-Up Post: Ce que j'ai ramené des States - What I brought back from the States

Au lieu d'en faire plusieurs billets, je vous fais un seul billet pour vous montrer ce que j'ai ramené des Etats-Unis, et puis je recommencerai avec les recettes, mais je commencerai quand même par les recettes Indiennes (d'Amérique) avant autre chose et puis je vous raconterai des petites histoires sur les plats là-bas qui m'ont rendu plus grosse.

In English: Instead of breaking things up into different posts, I'll just do this one post with everything I brought back from the US, and then I'll start with the recipes again, though I will start with the Native American recipes I had mentioned, before anything else, and some tales of the things that made me fatter in the US.


Dans la catégorie les beaux livres de cuisine (et tomes encyclopédiques):
In the category wonderful and/or encyclopedic cookbooks:

Quand ma soeur a découvert que j'avais un blog de cuisine, elle qui est cuisinière hors pair mais qui ne fait pas souvent la cuisine ces temps-ci, m'a mis de côté ce magnifique livre de Georges Blanc (qui je l'avoue, a mon inconditionelle admiration) pour que je le ramène avec moi. Attendez-vous à des recettes de celui-ci.

En: When my sister discovered that I had a food blog, she (a fabulous cook by any measure but who rarely cooks these days) put aside this gorgeous book by Georges Blanc for me (whom, I confess, has my unconditional admiration) so that I could make use of it.
Expect some recipes from this gorgeous gorgeous book.


Madeleine Kamman est française mais naturalisée américaine lorsqu'adulte, elle a donc écrit ce livre dans sa langue d'adoption, mais avec plein de recettes françaises quand même. Ce petit tome de 1153 pages contient tout à propos de la chimie des aliments les uns avec les autres ainsi que des tonnes de recettes de la plus légère à la plus lourde, et ses explications sont très intéressantes. Encore un cadeau de ma soeur.

En: Madeleine Kamman is French but was naturalized American as an adult, so she wrote this book in her adopted language, but there are plenty of French recipes inside. This little 1153-page book contains all about the chemistry of ingredients and a ton of recipes, from the lightest kind to the fattiest ones, and her explanations are very interesting. Yet another gift from my sister.

Quand j'habitais à New York, le restaurant Le Cirque de Sirio Maccioni était L'ENDROIT où dîner. C'était impossible d'avoir des réservations si l'on faisait partie du plus commun des mortels (et puis ça aurait coûté les yeux de la tête même si j'avais pu y aller), donc j'ai acheté le beau livre des recettes de desserts fait par LE chef pâtissier de l'époque Jacques Torres, qui était réputé pour les desserts fabuleux qu'il préparait au Cirque, et je l'ai offert à ma soeur, qui ne l'a pas utilisé, et qui me l'a donc repassé.

En: When I lived in New York, Sirio Maccioni's Le Cirque was THE restaurant everyone wanted to go to. It was impossible to get reservations if you were a plebe (and it would have cost most of my vital organs even if I could have gone), so I settled for buying the dessert cookbook put out by THE star pastry chef of the moment Jacques Torres, who was reputed for the fabulous desserts he concocted at Le Cirque, and I gave it as a present to my sister, who didn't use it, and therefore gave it back to me.


Dans la catégorie des fruits et baies séchées difficiles à trouver ou à trouver à bon prix:
In the category expensive or hard to find here dried fruits and berries:

De gauche à droite, des cerises acidulées de Montmorency dénoyautées et séchées, des myrtilles sauvages séchées, des groseilles (mais je crois que c'est du cassis) séchées, des cerises Rainier dénoyautées et séchées.

En: From right to left, dried pitted tart Montmorency cherries, dried wild blueberries, dried black currants, dried pitted Rainier cherries.

Dans la catégorie des noix difficiles à trouver ou à trouver à bon prix:
In the category expensive or hard to find here nuts:

De gauche à droite, des noix de macadames pour Marion (finalement c'est juste un tout petit peu moins cher là-bas), des noix de pécans (vastement moins cher là-bas), ainsi que des noix du Brésil (extrêmement moins cher là-bas).

En: From left to right, macadamia nuts for Marion, pecans, and Brazil nuts.

Dans la catégorie des choses qu'on trouve difficilement ici (et pour bonne raison):

In the category of things that really hard to find here (for good reason):

De haut en bas, de la purée de potimarron, du mac & cheese bio au cheddar blanc (que j'adore), du chili quebrado, des mélanges d'épices piquantes du mexique, et puis en dessous c'est dans le genre plus exotique tel que le fruit du dragon séché (j'en avais mangé du frais en Australie), de la marmelade de yuzu (c'est Tartelette qui m'a fait envie de trouver du yuzu avec ça), et des fleurs d'hibiscus sucrées séchées.

En: Going down, pumpkin puree, Trader Joe's white cheddar mac & cheese (that I love), dried chili flakes, Mexican hot seasoning mixes, and then in the more exotic genre, dried dragon fruit (I'd had fresh dragon fruit in Australia), yuzu marmelade (Tartelette made me want yuzu with this), and dried and sweetened hibiscus flowers.







Dans la catégorie des gourmandises et choses inattendues:

In the category of pure sweet tooth and unexpected things:

D'abord, des gaufres natures hongroises je crois, que j'ai trouvé dans un supermarché à Chicago où une allée entière était des produits de l'Europe de l'Est. J'en ai pris pour faire des sandwichs de glace à la rose pour ma mère, comme en Iran. Enfin, des bêtises gourmandes, du beurre de cacahouète enrobé de chocolat, des figues enrobées de chocolat, des noix de soja enrobées de chocolat, des myrtilles enrobées de chocolat, et du toffee à la pistache grillée.

En: First, I think they're Hungarian waffle sheets that I found in a supermarket in Chicago where a whole aisle was entirely filled with Eastern European products. I got them to make rose water ice cream sandwiches for my mother, like in Iran. Finally, sweet sillyness, peanut butter cups, chocolate-covered figs, chocolate-covered soy nuts, chocolate-covered blueberries, and roasted pistachio toffee.






Bookmark and Share
Related Posts with Thumbnails