Showing posts with label levure. Show all posts
Showing posts with label levure. Show all posts

Thursday, November 29, 2007

Late DB Challenge November! - Tender Potato Bread (Fougasse)

Like the White Rabbit I am late! I'm late I'm late I'm late! - Comme le Lapin Blanc je suis en retard! je suis en retard en retard en retard!

Therefore, I am presenting to you a Daring Baker's Focaccia aka Tender Potato Bread as challenged by the lovely Tanna of My Kitchen in Half Cups as a photo-post.
Donc je vous présente la Focaccia (Fougasse) des Pâtissiers Téméraires aka Pain Tendre aux Pommes de Terre tel que défié par la charmante Tanna de My Kitchen in Half Cups en billet-photo.

First you bake the potato, then you mash the potato, and you mix potato water from cooking the potato with the mashed potato...
D'abord on cuit la patate, puis on écrase la patate, et on mélange de l'eau de cuisson de la patate avec la patate écrasée...

Then you add yeast and let sit for a few minutes, and then you add flour and salt (have I forgotten something?) and you mix, and then you let it sit for a bit...
Puis on ajoute de la levure et on laisse reposer quelques minutes, et on ajoute de la farine et du sel (ai-je oublié quelque chose?) et on mélange, et on laisse reposer un peu de temps...

And then you knead and you knead and you knead some more and you add flour so it doesn't stick and you knead some more, and then you let rise under some plastic film...
Et puis on pétrit et on pétrit et on pétrit un peu plus et on ajoute de la farine pour que ça ne colle pas et on pétrit un peu plus, et puis on laisse reposer sous du film alimentaire...

And if you're lucky (which I apparently seem to be especially since I am yeast-retarded), it rises and it rises and it rises until it's doubled in size...
Et si on a de la chance (dont j'ai l'air de bénéficier en sachant que je ne suis pas douée avec la levure), ça gonfle et ça gonfle et ça gonfle jusqu'à ce que ça ait doublé de volume...

And then you choose what you're going to do with it and I picked an olive oil, thyme and onion focaccia which you cover to let rise some more before you bake it, and...
Et puis on choisit ce qu'on va en faire et j'ai choisi une focaccia à l'huile d'olive, au thym et aux oignons qu'on couvre pour laisser gonfler encore un peu avant de la cuire, et....

An olive oil, basil and onion focaccia...
Une focaccia à l'huile d'olive, au basilique et aux oignons...

And then it bakes and it becomes golden and fluffy and thick, and you eat it...
Et puis elle cuit et devient dorée et moelleuse et épaisse, et on la mange...

You eat it by itself, or as a sandwich with mortadella and/or tomatoes and/or gherkins...
On la mange toute seule, ou en sandwich avec de la mortadelle et/ou des tomates et/ou des cornichons...

And you tell yourself that you'll try it with all sorts of other things next time in the dough itself such as dried tomatoes and cheese and herbs and so many other tasty things...
Et on se dit qu'on l'essayera une prochaine fois avec des tas d'autres choses dans la pâte même comme des tomates séchées ou du fromage ou des herbes et tant d'autres choses savoureuses...

And you encourage anyone who's made it through this whole message to see what other wonderful fancy bread creations the Daring Bakers have made by clicking through to the Daring Bakers' website.
Et on encourage tous ceux ou celles qui sont arrivés en bas de ce billet à aller voir quelles autres créations boulangères fabuleuses ont été imaginé par les autres Pâtissiers Téméraires en allant sur le site des Pâtissiers Téméraires.

Bookmark and Share

Sunday, September 30, 2007

DB Challenge September: Cinnamon Buns - Défi de Septembre des PT: Petits Pains à la Cannelle

So the challenge this month was cinnamon buns and sticky buns as hosted by the lovely Marce of Pip in the city, but we were allowed to do only one of them if we wanted, which is how I came to make just the cinnamon buns because I knew there would be no one to eat the sticky buns with me if I made them. Plus, having never eaten or even seen sticky buns, I was somewhat scared off by A.'s stories of eating sticky buns at every school picnic and coming home, along with all his other classmates, with clumps of grass and dirt stuck to his hands. You can find the recipe for both on Marce's blog.
The reason you see no icing on them is that I made the icing (well really only about a quarter of the quantity I admit given the comments of other Daring Bakers on the voluminous amounts left) but when I tasted it my throat immediately closed up, signaling that for whatever reason, I am allergic to icing in this form. I have to say too that when I've bought cinnamon buns before, I always scraped the icing off before eating them or simply left the icing-caked center uneaten, so I wasn't aware that I would react like this to the icing. Since I also have the sweetest tooth in this house by far, I knew if I didn't eat them with icing, no one else would, so the icing was left behind.

En Français: Le défi de ce mois, lancé par la charmante Marce de Pip in the city, était des petits pains à la cannelle et des sticky buns (pains collants), mais nous pouvions choisir d'en faire seulement un des deux, donc j'ai choisi les petits pains à la cannelle en sachant qu'il n'y aurait personne d'autre pour manger les sticky buns avec moi. Et puis, n'ayant jamais mangé ou même vu des sticky buns, j'avais un peu peur d'eux sûrtout en écoutant les histoires de A. détaillant ses aventures avec des sticky buns à chaque pique-nique de l'école, lorsqu'il rentrait, lui et tous ses camarades, les mains couvertes de morceaux de terre et de brins d'herbe qui y étaient collés. Vous pouvez retrouver la recette des deux chez Marce.
Vous ne voyez pas de glaçage dessus parce que quand j'ai fait le glaçage (en fait je n'ai fait qu'un quart de la quantité du glaçage grâce aux commentaires d'autres Pâtissiers Téméraires) et que je l'ai goûté, ma gorge s'est immédiatement refermé et je la sentais commencer à gonfler, m'indiquant que je suis allergique à ce genre de glaçage (c'est généralement une question de la quantité de sucre dedans). Je dois vous dire que quand j'ai acheté des petits pains à la cannelle précédemment, j'ai enlevé le glaçage ou tout simplement laissé le coeur couvert de glaçage sans le manger, donc je ne savais pas que j'étais allergique à ce genre de glaçage. Comme je suis la plus fan de sucre dans cette maison, je savais aussi que si j'en mangerais sans glaçage, personne d'autre n'en mangerait avec, donc je n'ai pas mis de glaçage dessus.
So, now to the making of these cinnamon rolls. First, let me say that I am, as I admitted on the Daring Bakers blog, relatively yeast and bread-retarded, because I never make bread, or things that include yeast in them. The last time I remember making bread of any kind was when I was a kid helping my sister to make regular bread or pizza, and as I recall, the bread we made wasn't very good, although we succeeded at making the pizza dough quite well generally.
Anyway, it was with some trepidation that I embarked on this journey. First issue, I didn't have enough all-purpose flour and the only bread flour I had was brioche flour, which ended up being fine although you're not supposed to cook brioche as long as the buns were meant to, thus the color-differential in the two batches at the bottom of the post. Explanation forthcoming.
Why are there two batches you ask? I'm so glad you asked that question. The answer is that "the back of the yeast packet said it wasn't necessary to dilute the yeast in water before incorporating it into the mix!" so I didn't. On the first batch that is. Below you can see the making of the first batch...

FR: Bon, passons maintenant à l'éxécution de ces petits pains à la cannelle. D'abord, je dois admettre, comme je l'ai déjà fait sur le blog des Pâtissiers Téméraires, que je suis nulle en pain et trucs avec de la levure de boulanger, parce que je ne fais jamais de pain ou de trucs qui font usage de la levure de boulanger. La dernière fois que je me rappèle avoir fait du pain était quand j'étais enfant et que j'avais fait du pain et de la pâte à pizza avec ma soeur, et si je me souviens bien, le pain n'était pas très bon, mais la pâte à pizza était assez réussie.
En tout cas, c'est le coeur battant que j'ai entrepris de faire ces petits pains. Premier problème, je n'avais pas assez de farine tous usages et la seule autre farine que j'avais était de la farine à brioche, ce qui a marché quoique on n'est pas sensé cuire la farine à brioche aussi longtemps que la recette des petits pains préconisait, ce qui fait la différence de couleur entre les deux pâtes en bas du billet. Explication à suivre.
Pourquoi y-a-t'il deux pâtes me demandez-vous? Très bonne question. La réponse est la suivante "le dos du paquet de levure disait qu'il n'était pas indispensable de diluer la levure dans de l'eau avant de l'incorporer au mélange!" donc je ne l'ai pas dilué. Enfin, dans la première pâte. Ci-dessous, le procédé pour la première pâte.
Then after 3 hours had passed and my first batch STILL hadn't risen considerably, I panicked and made a second batch as seen below, although I have spared you the steps since they're the same as in the first batch, with one notable exception the nature of which I'm sure you can guess being that I diluted the yeast in water before mixing it into the batter.

FR: Puis, après que trois heures aient passé sans que ma première pâte lève de manière considérable, j'ai paniqué et fait une deuxième pâte comme vous pouvez le voir ci-dessous, quoique je vous ai épargné les étapes puisqu'elles étaient les mêmes que pour la première pâte, avec la seule exception que j'ai dilué la levure dans de l'eau avant de l'ajouter à la pâte cette fois.
Yes dear friends, below you can see that diluting the yeast in water proved beneficial to the timely rising of the yeast. As you can tell, the first batch is rising too, but at approximately a tenth of the desired speed, and since I was supposed to take these to a friend's the next day, I didn't have time to wait UNTIL the next day to make them.

FR: Oui chers amis, comme vous pouvez le voir ci-dessous, diluer la levure dans de l'eau s'est avéré être une très bonne idée pour que la pâte lève rapidement. Comme vous pouvez le constater, la première pâte lève aussi, mais à un dixième de la vitesse voulue, et comme je devais emmener ces petits pains chez une amie le jour suivant, je n'avais pas le temps d'attendre JUSQ'AU jour suivant pour les faire.
I think the result is conclusive no? Lesson learned - Always dilute the yeast in water first.

FR: Résultat concluant n'est-ce pas? leçon à retirer - Toujours diluer la levure dans de l'eau d'abord.
As to the actual shaping of the buns, it was extremely easy and pretty fun actually.

FR: Le façonnage de la pâte en petits pains était très facile et plutôt amusant en fin de compte.
So now we came to the time where the dough had to"proof". Again, it's hard to communicate my feelings as one who was bread-ignorant, because I didn't know if you were supposed to cover them, and if, given my trials with the yeast, my dough wasn't quite right (but being bread-ignorant I wouldn't know if it was or not), if the proofing would even happen. So following my instinct, I placed them in pans (my oven is tiny and cannot hold a baking sheet, so everything meant to go on a baking sheet has to be strategically placed in a pan), covered them, and hoped for the best.

FR: Alors j'étais donc arrivée au moment où la pâte devait lever une seconde fois. Il m'est difficile de vous expliquer ce que je ressentais, étant une nulle du pain, et vu les problèmes que j'avais eu rien qu'avec la levure, ne sachant pas si ma pâte était convenable ou pas, ne sachant pas si je devais la couvrir à nouveau, et donc ne pouvant pas savoir si la deuxième levée prendrait même place. J'ai donc suivi mon instinct, et les placant dans des moules (mon four est trop petit pour une plaque à four donc si une plaque à four est requise dans la recette, il faut tout placer stratégiquement dans des moules), je les ai couvert et espéré.
And so, in the end, the second batch, which was baked first, has that golden color the bread takes on after spending 25mn in the oven, but because I made these with brioche flour, 25mn was too long and dried the buns out considerably, so the first batch being baked second and for less time (about 15-20mn - on the far right) is not golden on top but the texture of the buns was perfect. Chewy and soft.

FR: Et finalement, la deuxième pâte, qui a cuit en premier, a cette couleur dorée que ces pains prennent après avoir passé 25mn au four, mais comme je les ai fait avec de la farine à brioche, 25mn c'était trop long et les pains avaient plutôt beaucoup séchés, ce qui fait que la première pâte, étant cuit en deuxième et pendant moins longtemps (à peu près 15-20m - à droite) n'est pas dorée à l'extérieur mais la texture des pains est parfaite. Ils sont moelleux à souhait.
I want to thank Marce for this wonderful challenge. I not only learned I could make bread products without botching them, but I love cinnamon buns and no longer have to buy them and scrape the icing off, I can make them at home from now on. And if you don't have a bread machine, it builds muscles you didn't know you had, trust me.

FR:Je voudrais remercier Marce pour ce merveilleux défi. J'ai non seulement appris que je pouvais faire du pain sans que ça soit un désastre total, mais j'adore les petits pains à la cannelle et je n'ai plus besoin de les acheter dans le commerce et d'enlever le glaçage, je peux les faire à la maison dorénavant. Et puis si vous n'avez pas de machine à pain, ça vous fait des muscles que vous ne saviez même pas être là, faites-moi confiance.

Bookmark and Share

Wednesday, September 19, 2007

Indian Fry Bread: A Tale in Pictures - Le Pain Frit des Sioux: Une Histoire en Photos

While I was in South Dakota working on a documentary about the native community with my friend Elizabeth, we had the opportunity to cook some Indian recipes for a ceremony (actually Elizabeth volunteered us to cook as a tribute to the Dakota Sioux matriarch we were filming, who would have cooked everything for the ceremony we were to attend otherwise - she's 78). So in the pictures below, you get to see the step-by step process to making Indian Fry Bread. Typically, fry bread is made to eat as the bread component for Indian tacos, which are tacos on Indian fry bread instead of in taco shells, but it can also be eaten with soup, with a sweet topping such as Wojapi which will be the subject of the next post, or even by itself. Everyone has a different way of making fry bread, some use leavening, others don't, some use dried milk, others don't, most use lard though some do not (we didn't), the quantities of flours vary as do the additions or omissions of sugar or salt, all of which makes the experience of eating someone's fry bread a very personal one because it never tastes the same from one person to another.

En Français: Quand j'étais dans le South Dakota en train de travailler sur un documentaire à propos de la communauté Indienne avec mon amie Elizabeth, nous avons eu l'opportunité de cuisiner des recettes indiennes pour une cérémonie (en fait Elizabeth nous a porté volontaires pour cuisiner en hommage à la matriarche Dakota Sioux que nous filmions parce que sinon elle aurait fait toute la cuisine pour la cérémonie - elle a 78 ans). Donc dans les images qui suivent, vous pouvez voir le procédé étape par étape pour faire du pain indien frit. Normalement, le pain frit est fait pour manger comme la partie pain des tacos indiens, qui sont des tacos sur du pain frit plutôt que dans des coques de mais, mais il peut aussi accompagner de la soupe, du Wojapi (qui est sucré et qui sera le sujet du prochain billet), ou être mangé tout seul. Tout le monde a une manière différente de faire le pain frit, certains utilisent de la levure, d'autres pas, certains utilisent du lait déshydraté, d'autres pas, certains utilisent du lard (graisse animale aux US), d'autres pas (dont nous), les quantités de farines varient et l'ajout ou pas de sucre ou de sel, ce qui fait que l'expérience de manger du pain frit est très personelle parce qu'il n'a jamais le même goût d'une personne à une autre.

1st step: We pick a recipe off the internet because there might be unnecessary drama if we botch someone's fetish recipe...
1ère étape: Nous choisissons une recette de pain frit sur l'internet car cela pourrait créer un drame si nous rations la recette fétiche de quelqu'un...

2nd step: we mix and knead and don't quite get the addition of the yeast right because we kill the live cells with too hot water in the first batch, so this batch doesn't quite rise like it should. We do better with a guardian angel of the kitchen on the second batch.
2ème étape: Nous mélangeons et pétrissons et nous faisons une bourde dans l'ajout de la levure en tuant les cellules actives avec de l'eau trop chaude dans le premier essai, donc cette pâte ne lève pas comme il faut. Nous nous en sortons mieux avec un ange gardien dans la cuisine au deuxième essai.

3rd step: I won't even go into the hassle it is to fashion all the individual patties and then get them not to stick to each other, no matter how much flour you put between each of them. Thankfully, Elizabeth's mother Carolyne is a pro at this even after I've given up.
3ème étape: Je ne vous raconte pas les tribulations pour faire toutes les galettes individuelles et puis ensuite arriver à ce qu'elle ne collent pas les unes aux autres, en dépit de toute la quantité de farine qu'on peut mettre entre chacune d'entre elles. Heureusement, Carolyne, la mère d'Elizabeth, est une pro dans ce domaine, quand moi j'abandonne.

4th step: The simplest thing, it just requires some hot oil and, preferably, tongs.
Note - when the dough rises correctly, the bread puffs up and out immediately upon hitting the hot oil. You can sort of see the little puff our not-quite-right dough is getting in the second picture.
4ème étape: L'étape la plus simple, elle ne requiert que de l'huile très chaude et, préférablement, des pinces.
Note - Quand la pâte lève correctement, le pain gonfle immédiatement quand il est trempé dans l'huile chaude. Vous pouvez voir un tout petit gonflement dans nôtre pâte qui-n'a-pas-très-bien-levé dans la deuxième photo.

And here is our result... Not bad overall, everyone thought we acquitted ourselves of the task well enough. It's HARD WORK, and we really appreciate that now.
Et voilà le résultat... Pas mal d'une manière générale, tout le monde a pensé que nous nous étions bien débrouillées en fin de compte. C'est une RUDE BESOGNE, et nous le comprenons vraiment maintenant.

Bookmark and Share
Related Posts with Thumbnails